Хосе Лара Руис. Поэзия. Июль 2021
* * *
Я воздух
и я роза,
и хотя я всё –
я не являюсь ничем.
* * *
Если жизнь – иллюзия
пространства –
то где мы живём?
Если смерть – иллюзия
времени –
то когда мы умираем?
* * *
Я принимаю себя таким,
каким являюсь
для других.
Для меня же я – ничто.
А ничто – это ничто.
И так как оно не имеет желаний,
Оно даже не хочет быть.
ЛЕТНИЙ ДЕНЬ
Всё время в иных очертаньях
пушистая лёгкая тучка,
меняясь опять и опять.
А коршун летит – весь вниманье,
и с ним ветерок неразлучно.
Как долго же вечера ждать!
* * *
А ночь и впрямь для серенады!
И мы уже послушать рады
кукушку, что поёт с ветвей,
и хор сверчков, что вторит ей.
ЛЕТНЯЯ ЛУНА
Угасает в траве хор сверчков.
А луна, что на небе – не гаснет.
Видно, блеск её всюду таков.
И лягушек концерт уж погас.
А луна, как и прежде – сияет,
свет в окно проливая на нас.
Мирозданье полно тишиной.
А луна всё сияет на небе,
этот мир освещая ночной.
* * *
Только выйдет полная луна –
мы с тобой пойдём к реке воды напиться.
Никто на свете этой ночью не заснёт.
Никто на свете этой ночью.
Никто на свете.
Никто.
Кто?
Вот как выйдет полная луна,
не пойдёт никто к реке воды напиться.
ЩЕГОЛ ПОЁТ
...И бесконечной трель была,
она лилась за нотой нота.
Звала зарю? Звала кого-то? –
та песня пёстрого щегла.
Так беспрерывно трель струилась.
И вдруг, по волшебству мгновенья,
застыло поле без движенья –
и время вдруг остановилось.
Пришёл рассвет, и утро – следом,
и мир в движении опять.
Только щеглу тот смысл неведом,
и он о том не хочет знать.
* * *
Я птица, что поёт с утра на ветке,
и ветвь оливы, что даёт приют мне,
и крона, что листвой меня скрывает.
И я по-прежнему тут буду,
когда умолкнет певчий дрозд
и все оливы растворятся в ночи.
Ведь я существовал уже
до птиц до всех, оливок и закатов.
СОНЕТ
Хочу я быть прозрачною водою,
чтобы тебе пришлось в неё смотреться.
И быть той заводью велит мне сердце
в твоём теченье, что кружит со мною.
Болеть к тебе любовью я мечтаю –
к моей глубокой, постоянной ране.
Мостом в небытие быть непрестанно –
мне жизнь отдать за это – счастье рая.
Судьба мне предначертана такая?
И в Вечности написано бездонной,
что в мир иной уйду я так – влюблённым?
И вновь и вновь уста твои лобзая,
хочу, чтобы любовь конца не знала,
чтоб вечности ей даже не хватало.
СОНЕТ
Счастливо я живу, не думая о том,
что сам живу, и счастью одному внимаю.
Спокойна жизнь моя – чего не понимаю –
она и не стремится понимать толком.
Проста моя душа. Живя без рассуждений,
в занятиях простых находит интерес.
И, мысль остановив, на волнах ощущений
в безмерном счастье том касается небес.
Не зная, чтó есть жизнь, пою без перестану,
как чёрный дрозд, лечу к высокому холму
и счастливо ложусь, счастливым утром встану.
Очарованье жизни полностью приму,
но ничего от жизни требовать не стану
и что хочу – пою, не должен никому.
Перевела с испанского
Светлана Шаталова